<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Coños and their Taglish</title>
	<atom:link href="http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/</link>
	<description>Parenting, Health, Wellness &#38; Family</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 02:56:35 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Diane</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-248596</link>
		<dc:creator>Diane</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 06:55:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-248596</guid>
		<description>I believe speaking in Taglish isn't a sin, just be sure you use Filipino and English properly. So that means, "make tusuk-tusok the fishball" is definitely a no-no. I will consider, "Tusukin mo ang fishball", though.

I speak in Taglish but I try my best not to bastardize the two languages. For instance, I use Filipino the way it should be. Sentence pattern is usually: verb-subject (Inaantok ako), and not subject-verb (Ako ay inaantok) - which is the typical English sentence pattern (I am sleepy).

The sin that I am very guilty of is using the i-, like "i-push mo nga ang cart!" I talk like that when I need to speak ASAP, and I haven't processed the Filipino word for push.

Dianes last blog post..&lt;a href="http://i-think.com.ph/godiane/blog/ponds-bloggers-party-its-about-being-your-best/" rel="nofollow"&gt;Pond’s Bloggers Party: It’s About Being Your Best&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I believe speaking in Taglish isn&#8217;t a sin, just be sure you use Filipino and English properly. So that means, &#8220;make tusuk-tusok the fishball&#8221; is definitely a no-no. I will consider, &#8220;Tusukin mo ang fishball&#8221;, though.</p>
<p>I speak in Taglish but I try my best not to bastardize the two languages. For instance, I use Filipino the way it should be. Sentence pattern is usually: verb-subject (Inaantok ako), and not subject-verb (Ako ay inaantok) - which is the typical English sentence pattern (I am sleepy).</p>
<p>The sin that I am very guilty of is using the i-, like &#8220;i-push mo nga ang cart!&#8221; I talk like that when I need to speak ASAP, and I haven&#8217;t processed the Filipino word for push.</p>
<p>Dianes last blog post..<a href="http://i-think.com.ph/godiane/blog/ponds-bloggers-party-its-about-being-your-best/" rel="nofollow">Pond’s Bloggers Party: It’s About Being Your Best</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ami</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-49331</link>
		<dc:creator>Ami</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Apr 2007 09:44:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-49331</guid>
		<description>There are taglish and there are taglish. "Let's make tusok-tusok the fishball" is the kind that I don't think is a byproduct of our bilingual education system. I believe, it is the kind that bastardizes both English and Tagalog. On the other hand, "Buksan mo yung door." is the forgivable kind.

I once attended a launching of a book in fisheries management whose author was Dutch who lived in Miamis Oriental for a long time. One comment of the critic was the difficulty he had in reading the book because of its Dutch-English. Years later, I was surfing through the net and again encountered articles describing Indian English. I realized, even if a Pinoy speaks English fluently, it will still be Filipino English.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There are taglish and there are taglish. &#8220;Let&#8217;s make tusok-tusok the fishball&#8221; is the kind that I don&#8217;t think is a byproduct of our bilingual education system. I believe, it is the kind that bastardizes both English and Tagalog. On the other hand, &#8220;Buksan mo yung door.&#8221; is the forgivable kind.</p>
<p>I once attended a launching of a book in fisheries management whose author was Dutch who lived in Miamis Oriental for a long time. One comment of the critic was the difficulty he had in reading the book because of its Dutch-English. Years later, I was surfing through the net and again encountered articles describing Indian English. I realized, even if a Pinoy speaks English fluently, it will still be Filipino English.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nina</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-37894</link>
		<dc:creator>Nina</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Mar 2007 20:08:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-37894</guid>
		<description>I think Kris is Kris because of the way she speaks!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think Kris is Kris because of the way she speaks!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lingua Franca</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-5755</link>
		<dc:creator>Lingua Franca</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Nov 2006 19:58:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-5755</guid>
		<description>Language is living and not dead. It changes every generation. English is notorious for borrowing words from many languages.
For example, you never say "croissant" the way the French pronounce it when you're at a bakery. Taglish may be irritating, but it's an expression of the English language. Tagalog has borrowed so many words in English now that you dont even hear those words that originated in Spanish anymore. You dont say "Sa Disyembre ang pasko".  People normally would prefer to say "Sa december ang Krismas". During the Spanish times, we borrowed so many words from Spanish that many Spanish speakers in first hearing tagalog an in recognizing the words of spanish origin immediately assume that filipinos are fluent in it. Anyway, relax. Teens and college students in the U.S. dont exactly speak correct English. These taglish speakers in Manila are just trying to be cool and taglish is just part of manila's pop culture. In time, they will realize that you can't really get a job talking like that. Not unless you're in showbiz like Kris Aquino!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Language is living and not dead. It changes every generation. English is notorious for borrowing words from many languages.<br />
For example, you never say &#8220;croissant&#8221; the way the French pronounce it when you&#8217;re at a bakery. Taglish may be irritating, but it&#8217;s an expression of the English language. Tagalog has borrowed so many words in English now that you dont even hear those words that originated in Spanish anymore. You dont say &#8220;Sa Disyembre ang pasko&#8221;.  People normally would prefer to say &#8220;Sa december ang Krismas&#8221;. During the Spanish times, we borrowed so many words from Spanish that many Spanish speakers in first hearing tagalog an in recognizing the words of spanish origin immediately assume that filipinos are fluent in it. Anyway, relax. Teens and college students in the U.S. dont exactly speak correct English. These taglish speakers in Manila are just trying to be cool and taglish is just part of manila&#8217;s pop culture. In time, they will realize that you can&#8217;t really get a job talking like that. Not unless you&#8217;re in showbiz like Kris Aquino!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Noemi</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-3730</link>
		<dc:creator>Noemi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Oct 2006 02:12:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-3730</guid>
		<description>@arden- I think Taglish is alright only if our English is within acceptable levels.Thus when we need to speak straight english to Americans or British or whoever, we won't be an embarassment..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@arden- I think Taglish is alright only if our English is within acceptable levels.Thus when we need to speak straight english to Americans or British or whoever, we won&#8217;t be an embarassment..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arden</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-3727</link>
		<dc:creator>Arden</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Oct 2006 00:58:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-3727</guid>
		<description>I think speaking in Taglish is a matter of choice. People can really do away with taglish if they will just be conscious about it. It is a fact that speaking in taglish hampers the progression of fluency in both languages and i guess it is the product of our school system's attempt at bilingual education and the influence of pop culture and  domestic media, where the dominant language is Taglish, It has become the standard rather than the  exception.
The kind of things that we see on television promotes the  bastardisation of the English language. We accept what the media feeds us. As with kris Aquino, she is a part of the local media and has been subliminally contributing to the decline of not only the English language but Tagalog as well</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think speaking in Taglish is a matter of choice. People can really do away with taglish if they will just be conscious about it. It is a fact that speaking in taglish hampers the progression of fluency in both languages and i guess it is the product of our school system&#8217;s attempt at bilingual education and the influence of pop culture and  domestic media, where the dominant language is Taglish, It has become the standard rather than the  exception.<br />
The kind of things that we see on television promotes the  bastardisation of the English language. We accept what the media feeds us. As with kris Aquino, she is a part of the local media and has been subliminally contributing to the decline of not only the English language but Tagalog as well</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: noemi</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-347</link>
		<dc:creator>noemi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 May 2006 01:15:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-347</guid>
		<description>Cris: coño is the stereotype associated with taglish.  True, not all who speakk Taglish are coño . It's just they have an unusual accent. 

The taglish is just so common among tagalog speaking Filipinos. The hala, oy, eh, noh is alright. It's just one does not hear Cebuano mixed with English in a sentence.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cris: coño is the stereotype associated with taglish.  True, not all who speakk Taglish are coño . It&#8217;s just they have an unusual accent. </p>
<p>The taglish is just so common among tagalog speaking Filipinos. The hala, oy, eh, noh is alright. It&#8217;s just one does not hear Cebuano mixed with English in a sentence.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cris</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-339</link>
		<dc:creator>cris</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 May 2006 02:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-339</guid>
		<description>hmm not for anything but sometimes there really isn't any other way to perfectly express what you want other than in taglish.  i admit to speaking in taglish quite a lot, and it has been somewhat of a problem here in philadelphia when i speak to my classmates -- my words are sprinkled with "ay" or "eh" or "noh" probably because it's always been that way for me growing up.  there was one instance when i was teasing an american friend coz she offended another friend of ours and i made the mistake of blurting out "hala!" simply because i could not express that sentiment in english.  funny thing is i'm pretty horrible at tagalog (and i do wish i were better at it).  

anyway all i'm really saying is that although it is not necessarily a good thing, taglish is becoming all the more common... and just coz someone speaks taglish, does not necessarily make them coño.  most of my pinoy friends here at penn are very down-to-earth people, yet we do admit to lapsing into taglish a lot..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hmm not for anything but sometimes there really isn&#8217;t any other way to perfectly express what you want other than in taglish.  i admit to speaking in taglish quite a lot, and it has been somewhat of a problem here in philadelphia when i speak to my classmates &#8212; my words are sprinkled with &#8220;ay&#8221; or &#8220;eh&#8221; or &#8220;noh&#8221; probably because it&#8217;s always been that way for me growing up.  there was one instance when i was teasing an american friend coz she offended another friend of ours and i made the mistake of blurting out &#8220;hala!&#8221; simply because i could not express that sentiment in english.  funny thing is i&#8217;m pretty horrible at tagalog (and i do wish i were better at it).  </p>
<p>anyway all i&#8217;m really saying is that although it is not necessarily a good thing, taglish is becoming all the more common&#8230; and just coz someone speaks taglish, does not necessarily make them coño.  most of my pinoy friends here at penn are very down-to-earth people, yet we do admit to lapsing into taglish a lot..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: noemi</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-326</link>
		<dc:creator>noemi</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 May 2006 02:58:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-326</guid>
		<description>Amadeo: I believe the meaning of the  coño has evolved to another meaning. coño was a derogatory term for rich snobs during the 1800's

Kris grew up in the Philippines. I think she only stayed in Boston for 4 years when her father was in exile. I am not sure why she speaks that way though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amadeo: I believe the meaning of the  coño has evolved to another meaning. coño was a derogatory term for rich snobs during the 1800&#8217;s</p>
<p>Kris grew up in the Philippines. I think she only stayed in Boston for 4 years when her father was in exile. I am not sure why she speaks that way though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amadeo</title>
		<link>http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-325</link>
		<dc:creator>Amadeo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Apr 2006 16:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aboutmyrecovery.com/2006/04/30/conos-and-taglish/#comment-325</guid>
		<description>Hello, 

Good observations, as I suppose could only be articulated effectively by a non-Tagalog.  I can empathize, since I too speak Cebuano, though I grew up also in Cagayan de Oro.  Thus, speaking our own brand of Cebuano called binisaya or bisaya.

But quite curious about the use of the word, coños or coño in that quoted piece. From my Cebuano mom, who spoke Spanish, we learned that that was a cuss word, same with Puñeta.  And cono without the Spanish n is even worse, because it refers to a woman’s anatomy.

And the Kris Aquino reference, I could not get.  Is she simply using that particular speech to cater to her masa audience or is that really her?  I would think that aside from a very privileged background, remember she also spent a good part of her growing years in the US.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello, </p>
<p>Good observations, as I suppose could only be articulated effectively by a non-Tagalog.  I can empathize, since I too speak Cebuano, though I grew up also in Cagayan de Oro.  Thus, speaking our own brand of Cebuano called binisaya or bisaya.</p>
<p>But quite curious about the use of the word, coños or coño in that quoted piece. From my Cebuano mom, who spoke Spanish, we learned that that was a cuss word, same with Puñeta.  And cono without the Spanish n is even worse, because it refers to a woman’s anatomy.</p>
<p>And the Kris Aquino reference, I could not get.  Is she simply using that particular speech to cater to her masa audience or is that really her?  I would think that aside from a very privileged background, remember she also spent a good part of her growing years in the US.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
